Ο Πέτρος Κασιμάτης βραβεύεται στο Δεύτερο Συνέδριο του Παγκόσμιου Οργανισμού Συγγραφέων

29.09.2025

Σε επτά στρογγυλά τραπέζια κορυφαίοι εκπρόσωποι της παγκόσμιας λογοτεχνίας συμφώνησαν για τη λογοτεχνική μετάφραση, την τεχνητή νοημοσύνη, τους νέους συγγραφείς, το διεθνές εκδοτικό περιβάλλον, το διάλογο ως μορφή σκέψης και τη λογοτεχνική συνεργασία ανεξάρτητα από γλώσσες και θρησκείες.  Ηταν μια μεγάλη συνάντηση , στη Ρωσική πρωτεύουσα αυτή τη φορά,  κορυφαίων συγγραφέων από όλο τον κόσμο με στόχο την ενίσχυση της λογοτεχνικής  συνεργασίας μεταξύ πολιτισμών, γλωσσών και ηπείρων.

Πραγματοποιήθηκε στο πλαίσιο της Παγκόσμιας Συνέλευσης των Λαών ,αυτό  το Δεύτερο Συνέδριο του Παγκόσμιου Οργανισμού Συγγραφέων (WOW)-  στη Μόσχα στις 20-21 Σεπτεμβρίου.

Μετείχαν συγγραφείς , ποιητές, δοκιμιογράφοι κι αλλοι ιχνηλάτες της γραφής που συνεδρίασαν κάτω από το εμπνευσμένο σύνθημα : “Ειμαστε οι ανθρωποι ενός πλανήτη”.

Κατά την έναρξη αυτού του Δεύτερου Συνεδρίου Συγγραφέων  η συγγραφέας  Αλ-Τάγια μετέφερε χαιρετισμό από τον βραβευμένο με Νόμπελ Λογοτεχνίας(1986)  Βόλε Σογίνκα.

Κατά τη διάρκεια του συνεδρίου, οι συμμετέχοντες συζήτησαν τον ρόλο των λογοτεχνικών ενώσεων, την τέχνη της μετάφρασης, τις εκθέσεις βιβλίου και την υποστήριξη των νέων ταλέντων, καθώς και άλλα πιεστικά ζητήματα στον τομέα της λογοτεχνίας. Ένα από τα πιο σημαντικά ζητήματα που τέθηκαν ήταν η χρήση της τεχνητής νοημοσύνης στον λογοτεχνικό τομέα.

Στο συγκεκριμένο λογοτεχνικό στρογγυλό τραπέζι μετείχε και ο δικός μας Πέτρος Κασιμάτης -εκπροσωπώντας την Ελλάδα- και ο οποίος μίλησε για τις μεγάλες δυνατότητες μετάφρασης μέσω της τεχνητής νοημοσύνης , στάθηκε όμως αρκετά προβληματισμένος τονίζοντας την καίρια συμβολή του συγγραφέα η ποιητή πάνω στο κείμενο προκειμένου να μην χαθεί η ουσία της μετάφρασης : “Μας δίδετε η πρωτοφανής ευκαιρία να μεταφράζονται λογοτεχνικά έργα σε όλα τα μήκη και πλάτη του πλανήτη αλλά και η ευθύνη να “οδηγεί ” τη μετάφραση ο ίδιος ο συγγραφέας που έχει τα μυστικά κλειδιά της έμπνευσης μα και οι συνεργάτες του που θέλουν να αποδοθεί σωστά ένα έργο σε έναν άλλο πολιτισμό αναγνωστών…..”.

Ο Ελληνας συγγραφέας που έπως είπε χαρακτηριστικά “Ερχομαι απο τις αμμουδιές του Ομήρου ”  παρασημοφορήθηκε για το έργο συμβολής του σε θεματα Πολιτισμού με αφορμή και τη δίγλωσση έκδοση (Ελληνικά-Ρωσικά) του σπουδαίου ποιητικού του έργου “Η Χώρα του Αχωρήτου” (εκδ. Λιβάνη). Εργο που συνοδευεται απο τις εικαστικες παρεμβάσεις δυο σπουδαίων Ελλήνων ζωγράφων του Γιώργου Σταθόπουλου και του Απόστολου Χατζαρά.  Η επίδοση του παρασήμου  έγινε κατά τη διάρκεια των εργασιών  του Παγκόσμιου Συνεδρίου Συγγραφέων από τη Μόνιμη Αντιπροσωπεία του Προεδρου της Κριμαίας δια χειρός του Νικολάι Ζυριάνοφ. Τον Πέτρο Κασιμάτη ενημέρωσε για τη βράβευση ο Αντιπρόεδρος της κυβέρνησης της Κριμαίας και σύμβουλος του Βλ. Πούτιν ο Γκ. Μουράτοφ.

Κατά τη διάρκεια των εργασιών για τα θέματα λογοτεχνικής μετάφρασης με τη συνδρομή της τεχνητής νοημοσύνης ο σημαντικός  ποιητής Aminur Rahman τόνισε  :

«Μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε την Τεχνητή Νοημοσύνη ως εργαλείο, αλλά δεν μπορούμε να βασιστούμε σε αυτήν. Αν το κάνουμε, εγκαταλείπουμε τις ανθρώπινες προθέσεις και τα συναισθήματά μας».

Στο συνέδριο πραγματοποιήθηκε επίσης η τελετή απονομής των Διεθνών Λογοτεχνικών Βραβείων WOW , τα οποία απονέμονται σε συγγραφείς που έχουν επιδείξει υψηλό επίπεδο δημιουργικότητας και έχουν συμβάλλει ουσιαστικά στην ανάπτυξη της παγκόσμιας λογοτεχνίας.

Νικητές των βραβείων WOW 2025:

Λουίς Κάρλος Ριμπέιρο Πρέστες (Βραζιλία): Για μια εκθαμβωτική αφήγηση της ιστορίας της χώρας του και ένα μοναδικό ταξίδι 24.000 χιλιομέτρων στα χνάρια της «Στήλης Πρέστες».

CK (Κίνα): Για την ποίηση που συνδυάζει το παρόν και τη μνήμη του μεγάλου παρελθόντος.

Kurnia Subrikhatin (Ινδονησία): Για ποιήματα που ενσαρκώνουν τον πόνο και τη χαρά της ανθρωπότητας και το μότο της εποχής: «Είμαστε άνθρωποι σε έναν πλανήτη ».

Ιμπραήμ Κωνσταντινούπολη (Συρία): Για τις εξαιρετικές μεταφράσεις ρωσικής λογοτεχνίας στα αραβικά.

Βαλερί Μπαϊντέν (Γαλλία): Για το αυθεντικό γαλλικό του στυλ, την ελαφρότητά του και το βάθος της φιλοσοφίας στα έργα του.

Λυδία Γκριγκορίεβα (Ρωσία): Για τη φλόγα της ρωσικής λέξης που διατήρησε σε κάθε γραμμή και παρουσίασε στον κόσμο.

Τρεις χώρες — η Βραζιλία, η Κίνα και η Ινδονησία — έχουν επίσης ανακοινώσει την προθυμία τους να φιλοξενήσουν το  επόμενο Διεθνές  συνέδριο  των Συγγραφέων WOW το 2026.

“Ψυχή” αυτής της φιλόδοξης πρωτοβουλίας είναι η συγγραφέας κυρία Μαργαρίτα Αλ με ευρύτερη αποστολή της την ανοικοδόμηση ενός ενιαίου λογοτεχνικού μέλλοντος.

“Ανεξάρτητα από τη γλώσσα, τη θρησκεία η τον πολιτισμό , ζούμε σε έναν πλανήτη -και η λογοτεχνία είναι ένα από τα λίγα βασίλεια όπου αυτή η ενότητα είναι ακόμα δυνατή.

Μιλάμε στον κόσμο με τη γλώσσα του συναισθήματος και βλέπουμε το λογοτεχνικό κείμενο ως μια μορφή πνευματικής πλοήγησης σε έναν κόσμο που η λογική έχει αντικατασταθεί από τον αλγόριθμο…..”.

Μοιραστείτε αυτό το άρθρο!